Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Jack"]Habe nur mal eben drübergeschaut und daher fast nur Kommentare zum Inhalt, aber die helfen hoffentlich auch: [quote="markus beck"]Two years ago I decided to study the field of economy .[/quote] Studierst du BWL oder VWL? Ersteres wird normal als "business (studies)" bezeichnet, während letzteres allgemein als "economics" übersetzt wird. [quote] One reason why I have chosen Taiwan is that I am lucky to have some Asia friends and I got to know the Asia as very polite people. My father, who was a chef in a Restaurante in Baguio, Phillippines told me a lot of these peaople in this asian area.[/quote] Zum Einen heißt das Adjektiv/Nomen hier "Asian", nicht "Asia", zum Anderen halte ich es für unglücklich, Bewohner der Philippinen mit Taiwanern zu vergleichen, an die sich dein Schreiben richtet. Das wäre ungefähr so, als würde man Deutsche und Italiener vergleichen, weil beide zufällig Europäer sind. Wenn dein Vater allerdings von Taiwanern dort erzählt hat, solltest du das einfach klarer hervorheben und es dürfte nicht mehr problematisch klingen :) [quote]The Buddyprogramm and the idea of Erasmus, I know it isn't Erasmus, is the best way for a peaceful future between the miscellaneous cultures, I think.[/quote] Da der Austausch wie von dir erwähnt keine Verbindung zum Erasmus-Programm hat, würde ich das auch gar nicht erst erwähnen. Man kann ja nicht voraussetzen, dass das außerhalb der EU bekannt ist. [quote]Furthermore I get the chance to study courses that are not available like Journalsim & Mass Communication or International Business Management at the xy.[/quote] Wo sind die Kurse nicht verfügbar, an deiner Uni? Das wird hier auch nicht hundertprozentig klar. [quote]I know not enough about Asia and about Taiwan, but I am willing to learn a lot and this is also the main thing why I like to go to Taipeh.[/quote] In Motivationsschreiben würde ich eigene "Defizite" nicht so hervorheben. Ich halte dein begrenztes Wissen über das Land nicht generell für schlimm, aber der Schwerpunkt sollte natürlich auf deiner Lust am Entdecken des Landes liegen (also vielleicht eher so formulieren, dass du gerne mehr über das Land wissen würdest und es gerne selbst erleben möchtest, statt nur darüber zu lesen). Ansonsten denke ich, dass deine Motivation hier schon deutlich wird, was ja das Wichtigste an so einem Schreiben ist. Evtl. kann jemand anderes noch mal über den sprachlichen Teil genauer drüberschauen?[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
markus beck
Verfasst am: 28. Sep 2011 22:11
Titel:
vielen dank, dann gehts jetzt raus!
Eris
Verfasst am: 28. Sep 2011 21:54
Titel: Re: motivationsschreiben englisch bitte mal drüberschaun
Kaum grammatikalische, nur ein paar orthografische.
markus beck hat Folgendes geschrieben:
Dear Sir or Madam,
I am writing to apply for an opportunity to enhance my knowledge at the xy University as a part of the exchange program of the xy.
Two years ago I decided to study the field of economy .
As I am currently in my fourth semester, I am looking forward to increase my knowledge and collect some experience in Asia. I think, studying abroad is the most effective possibility to widen my horizon and learn a new language. Also I want to learn a
n
unknown culture. Since the beginning of my education I liked the idea of knowledge exchange between different cultures and countries- now the time is com
m
ing! (
coming
)
One reason why I have chosen Taiwan is that I am lucky to have some Asia friends and I got to know the Asia as very polite people. My father, who was a chef in a Restaurante (
restaurant
) in Baguio, Phillippines told me a lot
about
these pe
a
ople in this asian area. I expect to find a different mentality from that in Germany and I am looking forward to study in a country from which I hopefully get many new and formative impressions. The Buddyprogramm and the idea of Erasmus, I know it isn't Erasmus, is the best way for a peaceful future between the miscellaneous cultures, I think. There is also a good way to get my opportunities, a well paid job. Furthermore I get the chance to study courses that are not available like Journa
lsim
& Mass Communication or International Business Management at the xy.
I know not enough about Asia and about Taiwan, but I am willing to learn a lot and this is also the main thing why I like to go to Taipeh. I love the unknown, there must be a great city: the people, the hot sources, the culture and the spirit! It would be nice, if I get this chance!
Currently I am working as xy for xy.
xy is one of a few world leaders in xy and I am curious
how
it is
like
in
T
aiwan. And perhaps, the students there will learn a
n
unknown culture, knowledge and language too!
I
'm
looking forward to hearing from you.
Yours sincerely,
xy
markus beck
Verfasst am: 28. Sep 2011 16:48
Titel:
hey vielen dank schonmal soweit!
hab alles soweit geändert und ergänzt.
sind sonst noch grammatikalische fehlrer drin?
Jack
Verfasst am: 28. Sep 2011 16:22
Titel: Re: motivationsschreiben englisch bitte mal drüberschaun
Habe nur mal eben drübergeschaut und daher fast nur Kommentare zum Inhalt, aber die helfen hoffentlich auch:
markus beck hat Folgendes geschrieben:
Two years ago I decided to study the field of economy .
Studierst du BWL oder VWL? Ersteres wird normal als "business (studies)" bezeichnet, während letzteres allgemein als "economics" übersetzt wird.
Zitat:
One reason why I have chosen Taiwan is that I am lucky to have some Asia friends and I got to know the Asia as very polite people. My father, who was a chef in a Restaurante in Baguio, Phillippines told me a lot of these peaople in this asian area.
Zum Einen heißt das Adjektiv/Nomen hier "Asian", nicht "Asia", zum Anderen halte ich es für unglücklich, Bewohner der Philippinen mit Taiwanern zu vergleichen, an die sich dein Schreiben richtet. Das wäre ungefähr so, als würde man Deutsche und Italiener vergleichen, weil beide zufällig Europäer sind. Wenn dein Vater allerdings von Taiwanern dort erzählt hat, solltest du das einfach klarer hervorheben und es dürfte nicht mehr problematisch klingen
Zitat:
The Buddyprogramm and the idea of Erasmus, I know it isn't Erasmus, is the best way for a peaceful future between the miscellaneous cultures, I think.
Da der Austausch wie von dir erwähnt keine Verbindung zum Erasmus-Programm hat, würde ich das auch gar nicht erst erwähnen. Man kann ja nicht voraussetzen, dass das außerhalb der EU bekannt ist.
Zitat:
Furthermore I get the chance to study courses that are not available like Journalsim & Mass Communication or International Business Management at the xy.
Wo sind die Kurse nicht verfügbar, an deiner Uni? Das wird hier auch nicht hundertprozentig klar.
Zitat:
I know not enough about Asia and about Taiwan, but I am willing to learn a lot and this is also the main thing why I like to go to Taipeh.
In Motivationsschreiben würde ich eigene "Defizite" nicht so hervorheben. Ich halte dein begrenztes Wissen über das Land nicht generell für schlimm, aber der Schwerpunkt sollte natürlich auf deiner Lust am Entdecken des Landes liegen (also vielleicht eher so formulieren, dass du gerne mehr über das Land wissen würdest und es gerne selbst erleben möchtest, statt nur darüber zu lesen).
Ansonsten denke ich, dass deine Motivation hier schon deutlich wird, was ja das Wichtigste an so einem Schreiben ist. Evtl. kann jemand anderes noch mal über den sprachlichen Teil genauer drüberschauen?
markus beck
Verfasst am: 28. Sep 2011 12:28
Titel: motivationsschreiben englisch bitte mal drüberschaun
Dear Sir or Madam,
I am writing to apply for an opportunity to enhance my knowledge at the xy University as a part of the exchange program of the xy.
Two years ago I decided to study the field of economy .
As I am currently in my fourth semester, I am looking forward to increase my knowledge and collect some experience in Asia. I think, studying abroad is the most effective possibility to widen my horizon and learn a new language. Also I want to learn a unknown culture. Since the beginning of my education I liked the idea of knowledge exchange between different cultures and countries- now the time is comming!
One reason why I have chosen Taiwan is that I am lucky to have some Asia friends and I got to know the Asia as very polite people. My father, who was a chef in a Restaurante in Baguio, Phillippines told me a lot of these peaople in this asian area. I expect to find a different mentality from that in Germany and I am looking forward to study in a country from which I hopefully get many new and formative impressions. The Buddyprogramm and the idea of Erasmus, I know it isn't Erasmus, is the best way for a peaceful future between the miscellaneous cultures, I think. There is also a good way to get my opportunities, a well paid job. Furthermore I get the chance to study courses that are not available like Journalsim & Mass Communication or International Business Management at the xy.
I know not enough about Asia and about Taiwan, but I am willing to learn a lot and this is also the main thing why I like to go to Taipeh. I love the unknown, there must be a great city: the people, the hot sources, the culture and the spirit! It would be nice, if I get this chance!
Currently I am working as xy for xy.
xy is one of a few world leaders in xy and I am curious as it is in taiwan. And perhaps, the students there will learn a unknown culture, knowledge and language too!
I looking forward to hearing from you.
Yours sincerely,
xy
man bin ich schlecht