Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="gast738"]der Satz macht so auch im Deutschen keinen Sinn.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
MI
Verfasst am: 02. Jun 2011 20:29
Titel:
He went to the stadium because he loves soccer.
ist richtig. Der andere Satz ist auch ein richtiger englischer Satz, aber mit anderer Bedeutung. Gleiche Bedeutung haben:
He went to the stadium, because he loved soccer.
und
Er ging ins Stadium, weil er Fußball liebte.
Hier handelt es sich um einen Zustand, der immer noch anhält (Fußball mögen). Der wird natürlich auch im Englischen in der Gegenwart ausgedrückt.
Zur Möglichkeit, im Präsens zu schreiben: Es gibt - wie im Deutschen - ein historisches Präsens (siehe bspw. Wikipedia-Artikel). Benutzung ist allerdings eher selten und der Literatur vorbehalten. Eine Ausnahme bildet die Textzusammenfassung. Die ist immer im Präsens.
Gruß
MI
Pablo
Verfasst am: 01. Jun 2011 10:08
Titel:
Hi,
nehmen wir an, ich möchte eine Geschichte im past schreiben. Müssen dann alle Verben im past stehen oder ist es auch möglich in der Vergangenheit zu erzählen und Verben z.B. in Nebensätzen im simple present zu halten?
Und hier, so einen Satz meine ich, der in der Vergangenheit steht, aber Verben in der Gegenwart mit drinstehen.
Er ging ins Stadion, weil er Fußball liebt.
He went to the stadium because he loves soccer.
oder
He went to the stadium because he loved soccer.
Gruß
MI
Verfasst am: 01. Jun 2011 00:23
Titel:
Tja, leider ist auch das kein gutes Beispiel, weil der Satz im Deutschen wieder falsch ist. Statt:
Sie dachten, dass sie gehen müssen
müsste es heißen:
Sie dachten, dass sie gehen müssten --> wieder Konjunktiv.
Der Punkt ist, dass deine Form des Satzes im alltäglichen Sprachgebrauch zwar allgegenwärtig ist, aber eigentlich falsch ist. Eigentlich ist der Konjunktiv nötig. Und damit ist dann auch das Problem eindeutig im Englischen ein Problem der Vergangenheit (in Ermangelung eines Konjunktives).
Ich glaube, dass das auch unter den Punkt "indirekte Rede" fällt (trotz "denken"), aber ganz sicher bin ich da nicht - da würde ich auf dem DeutschBoard nachfragen.
Gruß
MI
Pablo
Verfasst am: 31. Mai 2011 12:51
Titel:
Ja, ich habe es mal geändert. Vielleicht ist es jetzt verständlicher.
Gruß
gast 738
Verfasst am: 31. Mai 2011 12:41
Titel:
Der Satz ist immer noch falsch, im Deutschen wäre der korrekte Satz im Konjunktiv:
Die dachten, der Löwe gehe weg.
They thought, the lion would go away.
Pablo
Verfasst am: 31. Mai 2011 12:27
Titel:
Hi, ich weiß.
Das war ein nicht so gutes Beispiel.
Nehmen wir das hier:
Sie dachten, dass sie gehen müssen.
They thought that they must go.
They thougth that the had to go.
Ich hoffe, dass nun langsam klar was ich meine. Mir geht es darum, ob alle Verben in die Vergangenheit müssen in einem Satz oder, ob nur die ''Hauptverben'' in die Vergangenheit müssen und eventuell andere Verben in Nebensätzen normal in der Gegenwart stehen bleiben können.
Gruß
gast738
Verfasst am: 31. Mai 2011 12:17
Titel:
der Satz macht so auch im Deutschen keinen Sinn.
Pablo
Verfasst am: 31. Mai 2011 09:10
Titel: Verben in der Vergangenheit
Hi,
wenn ich einen Satz in der Vergangenheit schreibe, müssen dann eigentlich alle Verben in die Vergangenheit? Oder kann man nur ein Verb in die Vergangenheit setzen und die anderen im present stehen lässt?
zB
Wir hatten Glück, weil wir ihn sehen.
heißt das jetzt:
We had luck because we see him.
oder
We had luck because we saw him.
Hoffe du verstehst was ich meine. Genau das meine ich, dass ich immer nicht weiß, ob alle Verben in die Vergangenheit müssen oder ich das so aus dem Deutschen übernehmen?
Gruß