Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="MI"]Theoretisch würde ich sagen (bin aber kein Grammatikspezialist ;) ), dass zumindest Variante 1 und 2, wahrscheinlich sogar 3 funktionieren. Wahrscheinlich ist es im Grunde egal, welche Variante du nimmst, aber ich würde mich vermutlich für die zweite Variante entscheiden, weil auch im Deutschen durch das "werde" die Zukunft in der Handlung betont wird. Oder anders gesagt: "I'm watching Dirty Dancing today" übersetzte ich mit "Ich schaue heute Dirty Dancing", was ja im Deutschen ebenso geläufig ist - man denke nur an Formulierungen wie "Ich gehe heute Abend ins Kino, kommt ihr mit?". Bei "I'm going to watch D.D." hingegen ist ja der Plan betont. Im Deutschen "Ich WERDE heute D.D. schauen" ist meiner Meinung nach auch diese Betonung vorhanden. Das Dritte erscheint mir nicht ganz so geläufig. Ob es da aber andere Nuancen gibt, nach denen du auswählen solltest, weiß ich leider nicht. Gruß MI[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Jack
Verfasst am: 20. Sep 2009 18:24
Titel:
Stimme MI soweit zu und habe nur noch eine Ergänzung:
Das will-future würdest du eigentlich nur benutzen, wenn es sich um eine spontane Entscheidung handelt und das nicht schon vorher eine Weile geplant war. Wenn du dich aber z.B. gestern schon entschieden hättest, dir den Film anzusehen, dann wäre das Futur mit "going to" oder mit present progressive die korrekte Variante.
MI
Verfasst am: 19. Sep 2009 14:48
Titel:
Theoretisch würde ich sagen (bin aber kein Grammatikspezialist
), dass zumindest Variante 1 und 2, wahrscheinlich sogar 3 funktionieren.
Wahrscheinlich ist es im Grunde egal, welche Variante du nimmst, aber ich würde mich vermutlich für die zweite Variante entscheiden, weil auch im Deutschen durch das "werde" die Zukunft in der Handlung betont wird. Oder anders gesagt:
"I'm watching Dirty Dancing today" übersetzte ich mit "Ich schaue heute Dirty Dancing", was ja im Deutschen ebenso geläufig ist - man denke nur an Formulierungen wie "Ich gehe heute Abend ins Kino, kommt ihr mit?".
Bei "I'm going to watch D.D." hingegen ist ja der Plan betont. Im Deutschen "Ich WERDE heute D.D. schauen" ist meiner Meinung nach auch diese Betonung vorhanden.
Das Dritte erscheint mir nicht ganz so geläufig.
Ob es da aber andere Nuancen gibt, nach denen du auswählen solltest, weiß ich leider nicht.
Gruß
MI
M.B.
Verfasst am: 18. Sep 2009 08:48
Titel: future
Hallo!
Ich habe Probleme mit den future-Formen.
"Ich werde heute "Dirty Dancing" gucken."
Wie sollte man diesen Satz übersetzen?
I'm watching Dirty Dancing today. (feststehender Plan in der nahen Zukunft)
I'm going to watch Dirty Dancing today. (Plan in der Zukunft)
I will be watching Dirty Dancing today. (Handlung gilt in der Zukunft als sicher)
Sind jetzt alle drei richtig? Welche wäre die beste Variante in diesem Fall?
LG, M.B.