Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Goldenhind"]Mein Langenscheidt bietet an: "Das ist aber ein Zufall!": "What a coincidence!" Diese Redewendung war mir so auch bekannt. "What are the odds" kenne ich hingegen auch nur in der von dir zitierten Bedeutung "wie stehen die Chancen"[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 06. Okt 2008 15:41
Titel:
Mein Langenscheidt bietet an:
"Das ist aber ein Zufall!": "What a coincidence!"
Diese Redewendung war mir so auch bekannt.
"What are the odds" kenne ich hingegen auch nur in der von dir zitierten Bedeutung "wie stehen die Chancen"
Herbststurm
Verfasst am: 06. Okt 2008 10:18
Titel: Was für ein Zufall!
Hallo,
ich wollte/habe in einem englischen Fachforum den Satz geschrieben: "Was für ein Zufall!"
Leo gab mir (was ich auch nutzte) Die Redewendung: "What are the odds!"
Googel behauptet aber, dass diese Redewendung "Wie sind die Gewinnchancen!" bedeutet und extrem viele links (beunruhigend viele) führten zu christlichen Seiten.
Was ist denn nun die richtige Übersetzung von "Was für ein Zufall" und war es ein Fehler von mir "What are the odds!" zu schreiben?
Danke
Grüsse